ゲームの翻訳・ローカライズ、ゲームの吹き替えサービス、舞台劇の文字起こし・翻訳・字幕制作、ゲームのユーザーインターフェースの翻訳・ローカライズ、グローバルeスポーツイベントの通訳、ゲームの歌詞の翻訳
●化学、鉱物、エネルギー産業の専門家チーム
TalkingChina Translationは、長期契約のお客様ごとに、多言語対応の専門翻訳チームを編成しています。化学、鉱物、エネルギー業界で豊富な経験を持つ翻訳者、編集者、校正者に加え、技術レビュー担当者も在籍しています。彼らは当該分野に関する知識、専門的背景、翻訳経験を有しており、主に用語の修正、翻訳者から寄せられる専門的・技術的な問題への対応、技術的なゲートキーピングを担当しています。
TalkingChinaの制作チームは、言語専門家、技術担当者、ローカライズエンジニア、プロジェクトマネージャー、DTPスタッフで構成されています。各メンバーは、それぞれの担当分野において専門知識と業界経験を有しています。
●ネイティブ翻訳者によるマーケティングコミュニケーション翻訳および英語から外国語への翻訳
この分野におけるコミュニケーションは、世界中の多くの言語を駆使して行われます。TalkingChina Translationの2つの製品、すなわち市場コミュニケーション翻訳とネイティブ翻訳者による英語から外国語への翻訳は、まさにこのニーズに応えるものであり、言語とマーケティング効果という2つの大きな課題を完璧に解決します。
●透明性の高いワークフロー管理
TalkingChina Translationのワークフローはカスタマイズ可能です。プロジェクト開始前にお客様に完全に透明性をもってご説明いたします。この分野のプロジェクトでは、「翻訳+編集+技術レビュー(技術コンテンツの場合)+DTP+校正」というワークフローを採用しており、CATツールとプロジェクト管理ツールの使用が必須となります。
●顧客固有の翻訳メモリ
TalkingChina Translationは、消費財分野の長期顧客ごとに、専用のスタイルガイド、用語集、翻訳メモリを構築しています。クラウドベースのCATツールを使用して用語の不整合をチェックし、チーム間で顧客固有のコーパスを共有することで、効率性と品質の安定性を向上させています。
●クラウドベースのCAT
翻訳メモリはCATツールによって実現され、繰り返し使用されるコーパスを利用することで作業負荷を軽減し、時間を節約します。特に、複数の翻訳者や編集者による同時翻訳・編集プロジェクトにおいて、翻訳と用語の一貫性を正確に制御し、翻訳の一貫性を確保することができます。
●ISO認証
TalkingChina Translationは、ISO 9001:2008およびISO 9001:2015認証を取得した、業界屈指の翻訳サービスプロバイダーです。TalkingChinaは、過去18年間で100社以上のフォーチュン500企業にサービスを提供してきた専門知識と経験を活かし、お客様の言語に関する問題を効果的に解決いたします。
Happy Interactive Entertainmentは、グローバルなゲーム開発、流通、運営において豊富な経験を持つハイテク企業です。同社は、アクションゲーム、MMO、RPGといったジャンルにおいて非常に高い強みを持っています。
唐能翻訳会社は2019年に同社との協力を開始し、主に中国語から韓国語、中国語から英語へのゲームテキストの翻訳サービスを提供している。
Happy Interactive Entertainmentは、グローバルなゲーム開発、流通、運営において豊富な経験を持つハイテク企業です。同社は、アクションゲーム、MMO、RPGといったジャンルにおいて非常に高い強みを持っています。
Tang Neng Translationは2019年から同社と提携を開始し、主に中国語から韓国語、中国語から英語へのゲームテキストの翻訳を行っている。
2013年に設立されたLilith Gamesは、同社のゲームが「中国ゲーム会社売上高ランキング」で3位にランクインした。また、2020年1月から4月までの「中国ゲーム会社海外売上高ランキング」では1位を獲得した。
唐能翻訳会社は2022年に同社と協力協定を締結し、翻訳サービスを提供する予定だ。
TalkingChina Translationは、化学、鉱物、エネルギー産業向けに11種類の主要な翻訳サービス製品を提供しており、その中には以下のものが含まれます。