マーケティングコミュニケーション向けの翻訳。
マーケティングコミュニケーションの効果を高めるために
マーケティングコミュニケーションのコピー、スローガン、会社名やブランド名などの翻訳、トランスレーション、コピーライティング。様々な業界の100社以上のマーケティングコミュニケーション部門にサービスを提供してきた20年の実績。
市場コミュニケーション翻訳における課題
納期:「明日までに送らなければならないのですが、どうすればいいでしょうか?」
文体:「翻訳文が当社の企業文化に合致しておらず、当社の製品にも馴染みがありません。どうすれば良いでしょうか?」
プロモーション効果:「言葉を文字通り翻訳してもプロモーション効果が得られない場合はどうなるのか?」
サービスの詳細
●製品
マーケティングコミュニケーションのコピーライティングの翻訳/トランスレーション、ブランド名/会社名/広告スローガンのトランスレーション。
●多様な需要
逐語訳とは異なり、マーケティングコミュニケーションにおいては、翻訳者はクライアントの文化、製品、文体、そして宣伝目的についてより深く理解している必要がある。また、対象言語での二次的なコンテンツ作成が求められ、宣伝効果とタイムリーさが重視される。
●4つの付加価値の柱
スタイルガイド、用語集、コーパス、コミュニケーション(企業文化、製品とスタイル、広報目的のコミュニケーションなどに関する研修を含む)
●サービスの詳細
迅速な対応と納品、広告法で禁止されている言葉の選別、専任の翻訳者/ライターチームなど。
●豊富な経験
当社の強みは、主力製品と高度な専門知識、そしてマーケティング部門、広報部門、広告代理店との豊富な協業経験です。
一部のクライアント
エボニック/BASF/イーストマン/DSM/3M/ランクセスのコーポレートコミュニケーション部
アンダーアーマー/ユニクロ/アルディのEコマース部門
マーケティング部
ルイ・ヴィトン/グッチ/フェンディ
中国国際航空/中国南方航空 マーケティング部
フォード/ランボルギーニ/BMWの広報部
オグルヴィ上海および北京のプロジェクトチーム/ブルーフォーカス/ハイチーム
ハースト・メディア・グループ