標準的なワークフローは、翻訳品質を保証する重要な要素です。文書翻訳の場合、比較的完成度の高い制作ワークフローは少なくとも6つのステップで構成されます。ワークフローは品質、納期、価格に影響を与え、用途に応じて異なるカスタマイズされたワークフローで翻訳を行うことができます。
ワークフローが決定した後、それを実行できるかどうかは、翻訳サービスプロバイダー(LSP)の管理と技術ツールの活用にかかっています。TalkingChina Translationでは、ワークフロー管理はプロジェクトマネージャーの研修と業績評価の不可欠な要素です。同時に、ワークフローの実施を支援・保証するための重要な技術ツールとして、CATツールとオンラインTMS(翻訳管理システム)を活用しています。