化学、鉱物、エネルギー

導入:

世界の化学、鉱物、エネルギー産業の急速な発展に伴い、企業はグローバルなユーザーとの効果的な多言語コミュニケーションを確立し、国際的な競争優位性を強化する必要がある。


製品詳細

商品タグ

この業界のキーワード

化学薬品、ファインケミカル、石油(化学薬品)、鉄鋼、冶金、天然ガス、家庭用化学薬品、プラスチック、化学繊維、鉱物、銅産業、ハードウェア、発電、エネルギー、風力発電、水力発電、原子力発電、太陽エネルギー、燃料、新興エネルギー、染料、塗料、石炭、インク、工業用ガス、肥料、コークス、塩化学品、材料、(リチウム)電池、ポリウレタン、フッ素化学品、軽化学品、紙など。

TalkingChinaのソリューション

化学、鉱物、エネルギー産業の専門家チーム

TalkingChina Translationは、長期契約のお客様ごとに、多言語対応の専門翻訳チームを編成しています。化学、鉱物、エネルギー業界で豊富な経験を持つ翻訳者、編集者、校正者に加え、技術レビュー担当者も在籍しています。彼らは当該分野に関する知識、専門的背景、翻訳経験を有しており、主に用語の修正、翻訳者から寄せられる専門的・技術的な問題への対応、技術的なゲートキーピングを担当しています。
TalkingChinaの制作チームは、言語専門家、技術担当者、ローカライズエンジニア、プロジェクトマネージャー、DTPスタッフで構成されています。各メンバーは、それぞれの担当分野において専門知識と業界経験を有しています。

ネイティブ翻訳者によるマーケティングコミュニケーション翻訳および英語から外国語への翻訳

この分野におけるコミュニケーションは、世界中の多くの言語を駆使して行われます。TalkingChina Translationの2つの製品、すなわち市場コミュニケーション翻訳とネイティブ翻訳者による英語から外国語への翻訳は、まさにこのニーズに応えるものであり、言語とマーケティング効果という2つの大きな課題を完璧に解決します。

透明性の高いワークフロー管理

TalkingChina Translationのワークフローはカスタマイズ可能です。プロジェクト開始前にお客様に完全に透明性をもってご説明いたします。この分野のプロジェクトでは、「翻訳+編集+技術レビュー(技術コンテンツの場合)+DTP+校正」というワークフローを採​​用しており、CATツールとプロジェクト管理ツールの使用が必須となります。

顧客固有の翻訳メモリ

TalkingChina Translationは、消費財分野の長期顧客ごとに、専用のスタイルガイド、用語集、翻訳メモリを構築しています。クラウドベースのCATツールを使用して用語の不整合をチェックし、チーム間で顧客固有のコーパスを共有することで、効率性と品質の安定性を向上させています。

クラウドベースのCAT

翻訳メモリはCATツールによって実現され、繰り返し使用されるコーパスを利用することで作業負荷を軽減し、時間を節約します。特に、複数の翻訳者や編集者による同時翻訳・編集プロジェクトにおいて、翻訳と用語の一貫性を正確に制御し、翻訳の一貫性を確保することができます。

ISO認証

TalkingChina Translationは、ISO 9001:2008およびISO 9001:2015認証を取得した、業界屈指の翻訳サービスプロバイダーです。TalkingChinaは、過去18年間で100社以上のフォーチュン500企業にサービスを提供してきた専門知識と経験を活かし、お客様の言語に関する問題を効果的に解決いたします。

場合

アンセルは、セキュリティ製品およびサービスを提供する世界有数の企業です。

TalkingChinaは2014年からAnsellと提携し、医療および産業分野を網羅する専門的な総合翻訳サービスを提供しています。サービス内容は、翻訳、文書組版、通訳、マルチメディアローカライズなど、TalkingChinaならではのサービスです。TalkingChinaは、Ansell向けに、マーケティング資料、製品マニュアル、研修資料、人事関連文書、法的契約書など、アジア太平洋地域の様々な言語間で文書を翻訳してきました。約5年間の協力関係を通じて、TalkingChinaはAnsellと実りある協力関係を築き、累計200万語の翻訳実績があります。現在、TalkingChinaはAnsellの英語ウェブサイトのローカライズプロジェクトに取り組んでいます。

アンセル

3Mは、世界をリードする多角的な科学技術革新企業です。「中華圏で最もリーダーシップを発揮する企業」「中国で最も尊敬される外資系企業」「アジアで最も尊敬される企業トップ20」など、数々の栄誉を獲得しており、「フォーチュン・グローバル500中国企業」にも何度も選出されています。

TalkingChinaは2010年以来、3M Chinaと英語、ドイツ語、韓国語などの翻訳サービスに関するパートナーシップを築いており、中でも英語-中国語翻訳が最大の割合を占めています。中国語から英語に翻訳されたプレスリリースは、通常、TalkingChinaのネイティブスピーカーによって校正されます。スタイルと種類の面では、TalkingChinaは主に広報文書の翻訳サービスを提供しており、法律文書や技術文書は除きます。それだけでなく、TalkingChinaは3Mのプロモーションビデオや字幕の翻訳も行っています。現在、TalkingChinaは3Mのウェブサイトのリニューアルを支援するため、ウェブサイトの更新情報の翻訳に取り組んでいます。

TalkingChinaは3M社向けに約500万語の翻訳を完了しました。長年にわたる協力関係を通じて、3M社からの信頼と評価を獲得してきました。

3M

三井化学は日本最大級の化学産業コングロマリットの一つであり、「世界の化学企業50社」リストで上位30社にランクインしている。

三井化学

TalkingChinaと三井化学は2007年から日本語、英語、中国語の翻訳サービスで協力関係にあります。翻訳対象文書の種類は、主に日本と中国間のマーケティング資料、技術資料、法的契約書など多岐にわたります。日本の化学会社である三井化学は、言語サービスプロバイダーに対して、応答速度、プロセス管理、翻訳品質、誠実さ、信頼性など、厳しい要求を課しています。TalkingChinaはあらゆる面で最高のサービスを提供できるよう努力し、お客様からの信頼と支持を得ています。どの仕事にもコツがあります。TalkingChinaのカスタマーサービスチームも、三井化学のニーズにきめ細かく対応できるよう、英語カスタマーサービスと日本語カスタマーサービスに分かれています。

この分野で私たちが行っていること

TalkingChina Translationは、化学、鉱物、エネルギー産業向けに11種類の主要な翻訳サービス製品を提供しており、その中には以下のものが含まれます。

市場コミュニケーション翻訳

マルチメディアのローカライズ

業界レポート

論文

ウェブサイトのローカライズ

DTP

同時通訳

法的契約

製品マニュアル

翻訳メモリと用語データベースの管理

ビジネス交渉

トレーニング資料

展示解説/連絡調整解説

現地通訳者の派遣


  • 前の:
  • 次:

  • ここにメッセージを書いて送信してください