翻訳者

Talking中国の「WDTP」品質保証体制、「ぷ」「」を指します人々"、特に翻訳の人材。当社の品質は、当社の厳格な翻訳者審査システムと独自の A/B/C 翻訳者評価システムに大きく左右されます。

18長年にわたる選考と審査の努力により、TalkingChina は現在、2,000以上の翻訳者と署名60世界中の言語のうち、約350翻訳者と250高レベルのインタープリタが最も頻繁に使用されます。彼らは間違いなく翻訳・通訳という職業のエリートです。

A級翻訳者
対象外国語のネイティブスピーカー、華僑、または帰国子女。プロのライターまたはトップ翻訳者。
8 年以上の翻訳経験があり、肯定的なフィードバック率は 98% 以上です。
意味を正確に伝える。非常に流暢なテキストのレンダリング。翻訳されたコンテンツの文化的ローカライゼーションが可能。MarCom、技術コミュニケーション、法的ファイル、財務または医療資料に適しています。
標準価格の 200% ~ 300%。

グレード B の翻訳者
大学院卒以上で、50% が帰国した華僑で、5 年以上の翻訳経験があり、顧客からの肯定的なフィードバックの割合は 90% に達します。
意味を正確に伝える。テキストの流暢なレンダリング。対象となる外国語のネイティブレベルに近い言語運用能力。
要件の高い翻訳タスクに適しています。TalkingChina で最も頻繁に使用される翻訳者のグレード。
標準価格の150%となります。

C級翻訳者
大学院卒以上で、2 年以上の翻訳経験があり、顧客からの肯定的なフィードバック率が 80% であること。
意味を正しく伝える。テキストの良好なレンダリング。
一般的な要件と大きな作業負荷を伴う翻訳タスクに適しています。
標準価格。