映画、テレビ、メディア

導入:

映画およびテレビの翻訳、映画およびテレビのローカリゼーション、エンターテイメント、テレビドラマの翻訳、映画の翻訳、テレビドラマのローカリゼーション、映画のローカリゼーション


製品の詳細

製品タグ

この業界のキーワード

映画・テレビ翻訳、映画・テレビローカリゼーション、エンターテイメント、テレビドラマ翻訳、映画翻訳、テレビドラマローカライゼーション、映画ローカリゼーション、字幕翻訳、吹き替え翻訳

Talking中国のソリューション

映画、テレビ、メディアの専門チーム

TalkingChina Translation は、長期にわたるクライアントごとに多言語の専門的な固定翻訳チームを設立しました。医療・製薬業界で豊富な経験を持つ翻訳者、編集者、校正者に加え、技術審査員も在籍しています。彼らはこの分野の知識、専門的背景、翻訳経験を持っており、主に用語の修正、翻訳者が提起した専門的および技術的問題への回答、および技術的なゲートキーピングを担当します。
TalkingChina の制作チームは、言語の専門家、テクニカル ゲートキーパー、ローカリゼーション エンジニア、プロジェクト マネージャー、DTP スタッフで構成されています。各メンバーは、担当する分野で専門知識と業界経験を持っています。

ネイティブ翻訳者による市場コミュニケーションの翻訳および英語から外国語への翻訳

この分野でのコミュニケーションには、世界中の多くの言語が関係します。TalkingChina Translation の 2 つの製品、つまり市場コミュニケーション翻訳とネイティブ翻訳者による英語から外国語への翻訳は、特にこのニーズに応え、言語とマーケティングの効果という 2 つの大きな問題点に完全に対処します。

透過的なワークフロー管理

TalkingChina Translation のワークフローはカスタマイズ可能です。プロジェクトが開始される前は、顧客に対して完全に透過的です。当ドメインのプロジェクトでは「翻訳+編集+テクニカルレビュー(技術内容の場合)+DTP+校正」のワークフローを導入しており、CATツールやプロジェクト管理ツールを使用する必要があります。

顧客固有の翻訳メモリ

TalkingChina Translation は、消費財分野の長期クライアントごとに専用のスタイル ガイド、用語集、翻訳メモリを確立しています。クラウドベースの CAT ツールを使用して用語の不一致をチェックし、チームが顧客固有のコーパスを確実に共有して、効率と品質の安定性を向上させます。

クラウドベースのCAT

翻訳メモリは CAT ツールによって実現され、反復コーパスを使用して作業負荷を軽減し、時間を節約します。特に、異なる翻訳者や編集者による同時翻訳と編集のプロジェクトにおいて、翻訳と用語の一貫性を正確に制御して、翻訳の一貫性を確保できます。

ISO認証取得

TalkingChina Translation は、ISO 9001:2008 および ISO 9001:2015 認証を取得した業界の優れた翻訳サービス プロバイダーです。TalkingChina は、過去 18 年間に 100 社を超えるフォーチュン 500 企業にサービスを提供してきた専門知識と経験を活用して、言語の問題を効果的に解決できるよう支援します。

機密保持

医療および製薬分野では機密保持が非常に重要です。TalkingChina Translation は、各顧客と「機密保持契約」を締結し、厳格な機密保持手順とガイドラインに従って、顧客のすべての文書、データ、情報の安全を確保します。

Tangneng 翻訳のケーススタディ—映画およびテレビメディア

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. (旧名: Wang Ge Miaomei Studio) は 2016 年に設立されました。主にオリジナルの映画やテレビのレビューに従事し、補助事業として映画やテレビ ドラマのプロモーションを行っています。わずか1年で、「Wukong Nao Movie」を磨き上げることに成功しました。「Diao Chan's Movie」や「Tang Commander's Movie」などのいくつかの有名なIP。また、「サムライ・ゴッド・オーダー」、「マンスローター」、「深夜食堂」などの人気映画の広告も制作し、著名なメディア関係者としてチャン・イーモウ監督の映画「一秒」のプレミアに出席した。

case01

現在、同社のアカウントは100以上あり、ネットワーク全体の累計再生量は800億回を超えている。Douyinファンは1億人を超え、再生量は400億回を超えた。Big Fish、Toutiao、NetEase など) が受賞し、トップリストに入りました。その中で、「ニャー・ガール・トーキング・ムービー」がエンターテイメントリストのトップ2に躍り出ており、貂蝉の映画、ウーコンの映画、タン・スリングの映画はすべてDouyin映画であり、地区のトップアカウントの総再生量はほぼ6です十億。

現在、唐能翻訳サービスは主に新瑞宜東文化メディア向けの短いビデオ解説コンテンツをコンピューター翻訳した後、人間による校正サービスを提供しており、言語は中国語から英語です。

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.は2005年に設立され、2010年10月26日に深セン証券取引所のGEMに上場されました。映画を中核とする中国最大の中国語映画・テレビグループ上場企業となっています。テレビコンテンツの制作など。

case02

2021年4月、Tangneng Translation Co., Ltd.は、映画およびテレビ業界の大手企業であるHuace Film and Televisionと提携し、ドキュメンタリーの字幕翻訳および校正サービスを提供しました。関連する言語には、中国語-ポルトガル語、中国語-フランス語が含まれます。

最初の白黒新聞広告から現代の作品に至るまで、オグルヴィの中国での 20 年間の旅、オグルヴィ グループは 1948 年にデイビッド オグルヴィによって設立され、現在では世界最大のコミュニケーション グループに発展しました。その 1 つは、提供することです。多くの世界的に有名なブランド向けのあらゆる通信サービスを提供します。

case03

この事業には、広告、メディア投資管理、1対1のコミュニケーション、顧客関係管理、デジタルコミュニケーション、広報と広報、ブランドイメージとロゴ、医薬品マーケティングとプロフェッショナルコミュニケーションなどが含まれます。オグルヴィグループには、さまざまな事業に携わる多くの子会社があります。分野:Ogilvy Advertising、Ogilvy Interactive、Ogilvy PR(詳細については「Ogilvy PR International Group」を参照)、Ogilvy Century、Ogilvy Red Square、Ogilvy Beauty Fashionなど。2016年以来、当社はOgilvy Advertisingと協力しています。オグルヴィ PR は、翻訳 (主にプレス リリース、ブリーフィング) かどうかにかかわらず、最も多くのニーズがあります。

このドメインで私たちがやっていること

TalkingChina Translation は、化学、鉱物、エネルギー業界向けに 11 の主要な翻訳サービス製品を提供しています。その中には次のようなものがあります。

テレビドラマ/ドキュメンタリー/長編映画

映画およびテレビ関連のマーケティング資料

関連する法的契約

映画やテレビ関連の通訳サービス


  • 前の:
  • 次:

  • ここにメッセージを書いて送信してください