ウェブサイト/ソフトウェアのローカライズ
翻訳を活用したローカライズの完全な手順
ウェブサイトのローカライズに関わる内容は、単なる翻訳にとどまりません。プロジェクト管理、翻訳と校正、品質保証、オンラインテスト、タイムリーな更新、既存コンテンツの再利用など、複雑なプロセスです。このプロセスでは、既存のウェブサイトを対象ユーザーの文化的慣習に適合させ、対象ユーザーが容易にアクセスして利用できるように調整する必要があります。
ウェブサイトのローカライズサービスと手順
ウェブサイトの評価
URL構成計画
サーバーレンタル、ローカル検索エンジンへの登録
翻訳とローカライズ
ウェブサイトの更新
SEMとSEO、キーワードの多言語ローカライズ
ソフトウェアのローカライズサービス(アプリやゲームを含む)
●TalkingChina Translationのソフトウェアローカライズサービス(アプリを含む):
ソフトウェアの翻訳とローカライズは、ソフトウェア製品をグローバル市場に展開する上で不可欠なステップです。ソフトウェアのオンラインヘルプ、ユーザーマニュアル、UIなどを対象言語に翻訳する際には、日付、通貨、時刻、UIインターフェースなどの表示が対象ユーザーの読みやすさに合致するようにしつつ、ソフトウェアの機能を維持することが重要です。
① ソフトウェア翻訳(ユーザーインターフェース、ヘルプドキュメント/ガイド/マニュアル、画像、パッケージ、マーケティング資料などの翻訳)
② ソフトウェアエンジニアリング(コンパイル、インターフェース/メニュー/ダイアログボックスの調整)
③ レイアウト(画像とテキストの調整、美化、ローカライズ)
④ ソフトウェアテスト(ソフトウェア機能テスト、インターフェーステストおよび変更、アプリケーション環境テスト)
●アプリストア最適化
ターゲット市場の新規ユーザーがアプリを見つけやすくするために、アプリストアには以下のローカライズされたソフトウェア製品情報が含まれています。
アプリケーションの説明:最も重要な指針となる情報において、情報の言語の質は極めて重要である。
キーワードのローカライズ:テキスト翻訳だけでなく、さまざまなターゲット市場におけるユーザーの検索利用状況や検索習慣に関する調査も行う。
マルチメディアのローカライズ:訪問者はアプリ一覧を閲覧する際に、スクリーンショット、マーケティング画像、動画を目にします。これらのガイドコンテンツをローカライズして、ターゲット顧客のダウンロードを促進しましょう。
グローバルリリースとアップデート:断片的な情報更新、多言語主義、そして短いサイクル。
●TalkingChina Translateのゲームローカライズサービス
ゲームのローカライズは、ターゲット市場のプレイヤーにオリジナルコンテンツと一貫性のあるインターフェースを提供し、忠実な感覚と体験をもたらす必要があります。当社は、翻訳、ローカライズ、マルチメディア処理を組み合わせた統合サービスを提供しています。当社の翻訳者は、ゲームを愛するプレイヤーであり、プレイヤーのニーズを理解し、ゲームの専門用語に精通しています。当社のゲームローカライズサービスには以下が含まれます。
ゲームのテキスト、ユーザーインターフェース、ユーザーマニュアル、吹き替え、販促資料、法的文書、およびウェブサイトのローカライズ。