マルチメディアローカライゼーション
映画・テレビ制作向けワンストップ翻訳サービス
対象視聴者:映画やテレビドラマ/会社紹介短編映画/インタビュー/コースウェア/オンライン学習/ビデオローカライズ/オーディオブック/電子書籍/アニメーション/アニメ/コマーシャル広告/デジタルマーケティングなど。
マルチメディア資料:
動画とアニメーション
Webサイト
eラーニングモジュール
音声ファイル
テレビ番組/映画
DVD
オーディオブック
企業ビデオクリップ
サービスの詳細
●転写
お客様から提供された音声ファイルや動画ファイルをテキストに変換します。
●字幕
私たちは動画用の.srt/.ass字幕ファイルを作成します
●タイムライン編集
プロのエンジニアは、音声ファイルと動画ファイルに基づいて正確なタイムラインを作成します。
●吹き替え(多言語対応)
お客様のニーズに合わせて、様々な声質と言語を持つプロの吹き替え声優をご用意しております。
●翻訳
中国語、英語、日本語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語など、さまざまな言語に対応し、多様なアプリケーションシナリオに合わせてさまざまなスタイルで翻訳いたします。
●事例
Bilibili.com(アニメーション、舞台公演)、Huace(ドキュメンタリー)、NetEase(テレビドラマ)、BASF、LV、Haas(キャンペーン)など
一部のクライアント
連邦信号会社
中国出入国検査検疫協会
トゥルー・ノース・プロダクションズ
ADK
中国農業銀行
アクセンチュア
エボニック
ランクセス
旭化成
ジークヴェルク
上海国際映画祭
フォード・モーター・カンパニー