以下の内容は、中国語の原文を機械翻訳で翻訳したものであり、編集は一切行っていません。
プロジェクトの背景
ガートナーは、IT業界全体を網羅する調査・コンサルティングを行う、世界で最も権威のあるIT調査・コンサルティング企業です。ITの調査、開発、評価、アプリケーション、市場などに関する客観的かつ公平なレポートに加え、市場調査レポートも提供しています。また、市場分析、技術選定、プロジェクトの妥当性検証、投資判断などにおいて、顧客を支援します。
2015年末、TalkingChinaはGartnerから翻訳コンサルティングの依頼を受けました。試用翻訳と事業調査に合格した後、TalkingChinaはGartnerの優先翻訳サービスプロバイダーとなりました。この契約の主な目的は、Gartnerの最先端業界レポートの翻訳サービス、および顧客との会議や業界セミナーにおける通訳サービスを提供することです。
顧客需要分析
ガートナーの翻訳および通訳に関する要件は以下のとおりです。
翻訳要件
1. 難易度が高い
これらの文書はすべて、様々な業界における最先端の分析レポートであり、参照できる資料が限られているため、技術的な情報普及を目的とした翻訳作業である。
技術コミュニケーションは、主に技術製品やサービスに関する情報、すなわちそれらの表現、伝達、表示、効果などを研究する分野である。その内容は、法律や規制、規格や仕様、技術文書作成、文化的慣習、マーケティング促進など、多岐にわたる。
テクノロジーコミュニケーションの翻訳は主に技術的な内容を含み、ガートナーの最先端レポートは翻訳者に高度な技術スキルを要求します。同時に、テクノロジーコミュニケーションはコミュニケーションの有効性を重視します。簡単に言えば、難解な技術を分かりやすい言葉で説明することです。専門家の情報を非専門家に伝える方法は、ガートナーの翻訳業務において最も難しい課題です。
2. 高品質
業界動向に関するレポートは、ガートナーの質の高さを顧客に示すものとして送付する必要がある。
1) 正確性要件: 記事の本来の意図に従い、省略や誤訳がなく、翻訳において正確な表現と正しい内容が確保されていること。
2) 専門的要件:国際的な言語使用習慣を遵守し、正確で流暢な言語を話し、専門用語を標準化する必要があります。
3) 一貫性の要件: Gartnerが発行するすべてのレポートに基づき、共通の用語は一貫性があり統一されている必要があります。
4) 機密保持要件:翻訳されたコンテンツの機密性を確保し、許可なく開示しないこと。
3. 厳格なフォーマット要件
クライアントファイルの形式はPDFで、TalkingChinaはそれを翻訳し、「技術成熟度曲線」などのクライアントの図表を含め、一貫した書式でWord形式に変換して提出する必要があります。書式設定の難易度は高く、句読点に関する要件は非常に詳細です。
通訳の必要性
1. 高い需要
月に最大60回以上の会議。
2. 多様な解釈形態
形式には、遠隔地での電話会議通訳、現地での会議通訳、遠隔地での会議通訳、同時通訳会議通訳などがあります。
TalkingChina Translationの通訳クライアントの間では、電話会議通訳の利用が非常に一般的です。電話会議における通訳の難易度も非常に高く、対面でのコミュニケーションが不可能な状況下で、いかにして通訳によるコミュニケーションの効果を最大限に高めるかが、このクライアントプロジェクトにおける大きな課題であり、翻訳者に対する要求水準も非常に高いものとなっています。
3. 複数地域および複数責任者との連絡
ガートナーは、北京、上海、深圳、香港、シンガポール、オーストラリアなど各地に複数の部門と数十人の連絡先を持ち、幅広いアイデアを有しています。
4. 大量のコミュニケーション
会議が円滑に進むよう、会議の詳細、情報、資料を事前に伝達してください。
5. 難易度が高い
TalkingChina Translationのガートナー通訳チームは、数々の難関を乗り越え、長年にわたりガートナーのカンファレンスで研鑽を積んできました。彼らは、専門分野に関する深い知識を持つ、いわば小規模なITアナリストと言えるでしょう。もちろん、言語能力や翻訳スキルといった基本的な要件も満たしています。
TalkingChina Translationの回答ソリューション:
1. 翻訳の側面
従来の翻訳制作プロセスや、言語資料や技術ツールといった品質管理対策に基づくと、本プロジェクトにおいて最も重要な要素は、翻訳者の選定、研修、そして適応である。
TalkingChina Translationは、Gartner向けに、技術コミュニケーション翻訳に精通した翻訳者を複数名選抜しました。言語分野のバックグラウンドを持つ者、IT分野のバックグラウンドを持つ者、そして私自身もITアナリストとして勤務経験があります。また、IBMやMicrosoftで長年技術コミュニケーション翻訳に携わってきた翻訳者もいます。最終的に、クライアントの言語スタイルの好みに基づいて、Gartner向けに固定サービスを提供する翻訳チームが編成されました。さらに、翻訳者の翻訳スタイルやプロジェクト管理における細部への配慮に関するガイドラインとして、Gartnerのスタイルガイドラインも蓄積しています。この翻訳チームの現在のパフォーマンスは、クライアントから大変高い評価を得ています。
2. レイアウト応答
ガードナー氏の、特に句読点に関する高い書式要件に対応するため、TalkingChina Translationは、句読点の準拠の確認と校正を含む書式設定を担当する専任担当者を配置しました。
解釈面
1. 内部スケジュール
会議件数が多いため、通訳会議の社内スケジュールを作成し、クライアントには3日前までに翻訳者への連絡と会議資料の配布をお願いしています。会議の難易度に応じて、クライアントに最適な翻訳者を推薦いたします。同時に、各会議のフィードバックを記録し、それぞれのフィードバックと、翻訳内容に応じたエンドユーザーのご要望に基づいて、最適な翻訳者を手配いたします。
2. 顧客サービスの向上
北京、海外、上海、深圳における顧客ニーズをそれぞれ担当する顧客担当者を3名配置する。
3.勤務時間外でも迅速に対応する。
緊急の会議通訳が必要となる場面は少なくありません。TalkingChinaの翻訳を依頼するクライアントの責任者は、自らの時間を割いて対応にあたります。彼らの努力は、クライアントからの高い信頼を勝ち取っています。
4. 連絡の詳細
会議のピーク期間、特に3月から9月にかけては、1ヶ月あたりの会議数が最大60回を超えることもあります。非常に短い日程で、しかも頻繁に繰り返される会議に対応できる適切な翻訳者を見つけるのは容易ではありません。これはTalkingChinaの翻訳にとっても大きな課題です。60回の会議は60回の連絡を意味し、それぞれのコミュニケーション対話を完璧にこなし、スケジュールのミスを避けるには、高度な注意深さが求められます。毎日、まず最初に行うべきことは会議スケジュールの確認です。各プロジェクトはそれぞれ異なる段階にあり、多くの詳細事項や面倒な作業が伴います。忍耐力、細部への注意、そして丁寧さが不可欠です。
機密保持措置
1. 機密保持計画と対策を策定した。
2. TalkingChina Translationのネットワークエンジニアは、各コンピュータに包括的なソフトウェアおよびハードウェアファイアウォールをインストールする責任を負います。会社から割り当てられた各従業員は、コンピュータの電源を入れる際にパスワードを設定する必要があり、機密保持の制限を受けるファイルには、個別のパスワードとアクセス許可を設定する必要があります。
3. 当社および協力翻訳者全員は機密保持契約を締結しており、本プロジェクトにおいても、当社は翻訳チームのメンバーと関連する機密保持契約を締結する予定です。
プロジェクトの有効性と振り返り:
4年間の協力関係において、翻訳サービスの累計量は600万字を超え、非常に困難な分野を網羅しています。短期間で数万件もの英語レポートを複数回処理しました。翻訳された調査レポートは、調査アナリストの能力を示すだけでなく、ガートナーのプロフェッショナリズムとイメージをも象徴しています。
同時に、TalkingChinaは2018年だけでGartnerに394件の会議通訳サービスを提供しました。内訳は、電話会議通訳86件、オンサイトでの逐次通訳305件、同時通訳3件です。サービスの質の高さはGartnerのチームに認められ、全員の業務において信頼できる存在となりました。通訳サービスの多くの活用事例は、外国人アナリストと中国のエンドユーザーとの対面会議や電話会議であり、市場拡大や顧客関係の維持において重要な役割を果たしています。TalkingChina Translationのサービスは、Gartnerの中国における急速な発展に価値をもたらしました。
前述のとおり、ガードナー社の翻訳ニーズにおける最大の特長は、技術コミュニケーション翻訳であり、技術面と文章表現の両面において高い伝達効果が求められる点です。また、通訳ニーズにおける最大の特長は、テレビ会議通訳の適用量が非常に多いことであり、通訳者には高度な専門知識と制御能力が求められます。TalkingChina Translationが提供する翻訳サービスは、ガードナー社の具体的な翻訳ニーズに合わせたカスタマイズソリューションであり、お客様の課題解決を支援することが、私たちの仕事における最大の目標です。
2019年、TalkingChinaは2018年のデータに基づき翻訳ニーズのデータ分析をさらに強化し、Gartnerが社内翻訳ニーズを追跡・管理し、コストを管理し、協力プロセスを最適化し、品質を確保しながら事業開発を支援しつつ、サービスレベルを向上させることを支援します。
投稿日時:2025年7月22日