年中無休24時間対応のオンサイト翻訳サービス

以下の内容は、中国語の原文を機械翻訳で翻訳したものであり、編集は一切行っていません。

週末は自然に目が覚めるまで寝るのが好きで、天気が良ければ3人か5人の友人を招いて白熱したバスケットボールの試合を楽しみます。清明節と端午節は都会の喧騒を避け、郊外の静かな場所でアウトドアアクティビティを楽しむのが好きです。大晦日には一人で家族団らんの夕食を作り、家族と集まる喜びを分かち合うのが好きです。

ほとんどの人は、このようなゆったりとした快適な生活を楽しむべきだと思うが、誰もがそれを無鉄砲に楽しめるわけではない。少なくとも、仕事で走り回ってほとんど休むことのない人たちがいることは知っている。彼らは東京電力エレクトロニクスに派遣されている語学サービス担当者たちだ!

2011年以来、唐能翻訳は、北京、厦門、上海、成都、西安、広州など各地における東京電力電子の設備組立ライン設置プロジェクトに対し、中国語と日本語の両方で現地通訳者派遣サービスを提供しており、これまでに100名近い優秀な現地通訳者を派遣してきました。

当初、私は以前現地に翻訳者を派遣した時と何ら変わりないと考えていました。電子機器や関連業界に関する確かな知識を持つ日本人翻訳者を見つけさえすれば簡単に済むと思っていたからです。しかし実際には、東京電力に派遣される翻訳者の主な業務は、東京電力設備の日本人技術者と設備導入部門の中国人スタッフとのコミュニケーションです。コミュニケーションは日々の業務に不可欠な要素であり、翻訳者は東京電力のスケジュールに完全に沿って業務を遂行する必要があります。

東京電力エレクトロニクスの現場通訳者は週6日勤務で、毎日12時間現場で過ごします。機器設置工事の場合は、休日でも残業が続きます。プロジェクト期間は最短で3ヶ月、最長で8ヶ月、最長で1年以上かかることもあります。このデータから、翻訳作業は途切れることなく続くことが分かります。つまり、一定期間はほとんど休みがないということです。同時に、初期段階での人材確保も容易ではありません。このような長時間労働を聞くと、協力を希望する優秀な人材の多くが躊躇してしまうのです。

度重なる分析の結果、豊富な実務経験を持つベテラン翻訳者は、今回の東京電力の派遣業務には適していないと判断しました。唐能翻訳と密接に連携している通訳者の多くは、業界で高い評価を得ています。彼らの優れた専門スキルと職業倫理により、日々の通訳業務はほぼ飽和状態であり、東京電力のような安定しているものの過酷な仕事は必要としていません。一方、東京電力のプログラムには、MTIで学ぶ学生の方が適しているかもしれません。MTIは学生に確固たる専門的基盤を提供していますが、実践の場が不足しています。彼らが最も重視するのは実践経験の機会です。東電のプラットフォームは、一定期間、集中的かつ効果的な実践の機会を提供し、将来のスキル向上に向けた確固たる基盤を築くことができます。

東京電力から依頼された翻訳業務を成功裏に完了させるため、大学院生の選考に多大な労力を費やしました。学歴や関連資格は人材選考の第一段階に過ぎず、シナリオシミュレーションが鍵となります。将来の業務で発生しうる問題への対応力やスピーキング能力を測るため、求職者の現場での反応力やスピーキング能力をテストする一連のテストを設計しました。幾重にも重なる選考を経て、東京電力の要求を満たす適切な人材を発掘することに成功しました。
東京電力(TEPCO)とその現場に派遣された通訳者のおか​​げで、私は現場の仕事の難しさをより深く理解することができました。一見単純で平凡な仕事の裏には、多くの知られざる苦労や困難が潜んでいるのです。翻訳者を現場に派遣することで、お客様は時間とコストを大幅に節約できるだけでなく、不必要な労働リスクも回避できます。唐能翻訳は、翻訳者の選定、研修、評価、管理、保険など、すべてのプロセスを代行します。お客様は必要な時に派遣され、不要な時は派遣を中止できるため、非常に便利です。現場で汗水流して働く翻訳者の努力は、各クライアントのプロジェクトが円滑に進むために不可欠です。


投稿日時:2025年11月4日