以下の内容は中国語のソースから機械翻訳によりポスト編集なしで翻訳されたものです。
プロジェクトの背景
 ガートナーは、IT業界全体を網羅する調査を行う、世界で最も権威のあるITリサーチおよびコンサルティング会社です。ITの研究、開発、評価、アプリケーション、市場などに関する客観的かつ公平なレポートに加え、市場調査レポートを顧客に提供しています。市場分析、技術選定、プロジェクトの妥当性評価、投資判断において、顧客を支援しています。
 
TalkingChinaは2015年末、ガートナー社から翻訳コンサルティングを受けました。トライアル翻訳とビジネス調査に合格し、TalkingChinaはガートナー社の優先翻訳サービスプロバイダーとなりました。この調達の主な目的は、ガートナー社の最先端の業界レポートの翻訳サービス、および顧客との会議や業界セミナーにおける通訳サービスを提供することです。
 
 顧客需要分析
 
ガートナーの翻訳と通訳の要件は次のとおりです。
 翻訳要件
 
1. 難易度が高い
 掲載されている文書は、いずれも各業界の最先端の分析レポートであり、参考資料も限られており、技術普及を目的とした翻訳作業です。
 テクノロジーコミュニケーションは、主に技術製品やサービスに関する情報、特にその表現、伝達、表示、効果などを研究します。その内容は、法令、規格・仕様、テクニカルライティング、文化的習慣、マーケティングプロモーションなど、多岐にわたります。
 テクノロジーコミュニケーションの翻訳は主に技術的な内容であり、ガートナー社の最先端レポートは翻訳者に高い技術要件を課しています。同時に、テクノロジーコミュニケーションはコミュニケーションの有効性を重視します。簡単に言えば、難解な技術を分かりやすい言葉で明確に伝えることを意味します。専門家の情報を非専門家にどのように伝えるかは、ガートナー社の翻訳業務における最も難しい点です。
 
2. 高品質
 ガートナーの品質を反映した業界の最先端レポートをクライアントに送信する必要があります。
 1) 正確性の要件: 記事の本来の意図に従い、省略や誤訳がなく、翻訳の正確な表現と正しい内容を確保する必要があります。
 2) 専門的要件: 国際的な言語使用習慣を遵守し、本物で流暢な言語を話し、専門用語を標準化する必要があります。
 3) 一貫性の要件: ガートナーが発行するすべてのレポートに基づいて、共通語彙は一貫性があり統一されている必要があります。
 4) 機密保持要件: 翻訳されたコンテンツの機密性を確保し、許可なく開示しないでください。
 3. 厳格なフォーマット要件
 クライアントのファイルはPDF形式ですが、TalkingChinaは「技術成熟度曲線」などのクライアントのチャートを含む、統一された書式のWord形式で翻訳・提出する必要があります。書式設定の難易度が高く、句読点の要件も非常に細かく定められています。
通訳ニーズ
 1. 高い需要
 1 か月あたり最大 60 回以上の会議。
 2. 多様な解釈の形態
 形式には、オフサイト電話会議通訳、現地オンサイト会議通訳、オフサイトオンサイト会議通訳、同時通訳会議通訳が含まれます。
 TalkingChina Translationの通訳クライアントにおいて、電話会議通訳の利用は非常に多くなっています。電話会議での通訳は非常に難易度が高いため、電話会議のような対面でのコミュニケーションが不可能な状況において、いかに翻訳コミュニケーションの有効性を最大限に高めるかが、このクライアントプロジェクトにおける大きな課題であり、翻訳者に対する要求は非常に高いものとなっています。
 3. 複数の地域および複数の責任者との連絡
 ガートナーは、北京、上海、深圳、香港、シンガポール、オーストラリアなどの場所に複数の部門と連絡先(数十)を持ち、幅広いアイデアを持っています。
 4. 大量のコミュニケーション
 会議をスムーズに進めるために、会議の詳細、情報、資料を事前に伝えておきます。
 5. 難易度が高い
 TalkingChina Translationのガートナー通訳チームは、数々の苦難を乗り越え、長年にわたりガートナーカンファレンスでトレーニングを受けてきました。彼らは、専門分野への深い理解に加え、既に必須となっている語学力と翻訳スキルを備えた、いわば小規模なITアナリストです。
TalkingChina Translationの対応ソリューション:
 1、翻訳の側面
 従来の翻訳制作プロセスと、言語資料や技術ツールなどの品質管理対策を基礎として、このプロジェクトで最も重要な要素は、翻訳者の選定、トレーニング、および適応です。
 TalkingChina Translationは、ガートナー社向けにテクノロジーコミュニケーション翻訳に精通した翻訳者を複数選抜しました。語学系、IT系、そしてITアナリストとしての経験を持つ翻訳者もいます。また、IMBやMicrosoftで長年テクノロジーコミュニケーション翻訳に携わってきた翻訳者もいます。最終的に、お客様の言語スタイルの好みに基づき、ガートナー社向けに定型的なサービスを提供する翻訳チームを編成しました。さらに、翻訳者の翻訳スタイルやプロジェクト管理における細部への配慮に関するガイドラインとなるガートナー社のスタイルガイドラインも策定しました。この翻訳チームの現在のパフォーマンスは、お客様に大変ご満足いただいています。
 2. レイアウト応答
 ガードナーの書式設定、特に句読点に関する厳格な要件に応えて、TalkingChina Translation では、句読点の遵守の確認と校正を含む書式設定を担当する専任の担当者を配置しました。
 
 解釈の側面
 1. 社内スケジュール
 多数の会議が予定されているため、通訳会議の社内スケジュールを設定し、お客様には会議の3日前までに翻訳者への連絡と資料の配布をお願いしています。会議の難易度に応じて、お客様に最適な翻訳者をご提案いたします。同時に、各会議のフィードバックを記録し、それぞれのフィードバックとエンドユーザーの翻訳に対する好みに基づいて、最適な翻訳者を手配いたします。
 2. 顧客サービスの向上
 北京、海外、上海、深センのニーズにそれぞれ担当する 3 人の顧客担当者を配置します。
 3. 勤務時間外でも迅速に対応します。
 緊急の会議通訳が必要になることはよくありますが、TalkingChinaの翻訳を依頼されるクライアントのディレクターは、まず自らの時間を犠牲にして対応しています。彼らの努力は、クライアントからの高い信頼を獲得しています。
 4. コミュニケーションの詳細
 会議のピーク期、特に3月から9月にかけては、月間の会議件数が最大60件を超えます。非常に短期間で、繰り返しの多い会議日程に適した翻訳者を見つけるのは容易ではありません。これはTalkingChinaの翻訳にとってさらに大きな課題です。60回の会議は60回のやり取りを意味し、それぞれのコミュニケーション会話を熟知し、スケジュールの誤りを回避するには、非常に細心の注意が必要です。毎日、仕事で最初に行うことは、会議スケジュールを確認することです。プロジェクトごとに異なるタイミングで、多くの詳細事項と膨大な作業が伴います。忍耐、細部への配慮、そして細心の注意が不可欠です。
機密保持措置
 1. 機密保持計画および対策を策定しました。
 2. TalkingChina Translationのネットワークエンジニアは、各コンピュータに包括的なソフトウェアおよびハードウェアファイアウォールをインストールする責任を負っています。会社から任命された各従業員は、コンピュータを起動する際にパスワードを設定する必要があり、機密保持の対象となるファイルには個別のパスワードと権限を設定する必要があります。
 3. 当社と協力翻訳者全員は秘密保持契約を締結しており、本プロジェクトにおいても当社は翻訳チームメンバーと関連する秘密保持契約を締結します。
 
 プロジェクトの有効性と反省:
 4年間の協力関係において、累計翻訳サービスは600万字を超え、幅広い分野を難なくカバーしています。短期間で数万件もの英語レポートを複数回処理しました。翻訳された調査レポートは、リサーチアナリストの専門性だけでなく、ガートナーの専門性とイメージを体現するものでもあります。
 
TalkingChinaは、2018年だけでガートナー社に394件の会議通訳サービスを提供しました。内訳は、テレビ会議通訳86件、オンサイト逐次通訳305件、同時通訳3件です。サービスの質はガートナー社のチームに認められ、業務における頼れるパートナーとなりました。通訳サービスの適用シーンの多くは、海外のアナリストと中国のエンドユーザーとの対面会議や電話会議であり、市場拡大と顧客関係維持において重要な役割を果たしています。TalkingChina Translationのサービスは、ガートナー社の中国における急速な発展に価値をもたらしました。
 
前述の通り、ガードナーの翻訳ニーズにおける最大の特殊性は技術コミュニケーション翻訳であり、技術的かつ文章表現の伝達効果の両方において高い要求が求められます。一方、ガードナーの通訳ニーズにおける最大の特殊性は、テレビ会議通訳の適用範囲の広さであり、通訳者には高度な専門知識と統制能力が求められます。TalkingChina Translationが提供する翻訳サービスは、ガートナーの特定の翻訳ニーズに合わせたカスタマイズソリューションであり、お客様の問題解決を支援することが私たちの最大の目標です。
 
2019年、TalkingChinaは2018年に基づいて翻訳ニーズのデータ分析をさらに強化し、ガートナーが社内の翻訳ニーズを追跡・管理し、コストを抑制し、協力プロセスを最適化し、品質を確保しながらサービスをより高いレベルに引き上げ、ビジネス開発をサポートできるよう支援します。
投稿日時: 2025年7月22日
