以下の内容は中国語のソースから機械翻訳によりポスト編集なしで翻訳されたものです。
2025年6月27日、第30回上海テレビフェスティバル「白蓮花」授賞式が閉幕し、TalkingChinaは公式指定言語サービスプロバイダーとして、上海国際映画テレビ祭の翻訳業務を無事に完了しました。TalkingChinaは2016年に初めてこの国際映画テレビ祭の開催権を獲得して以来、10年連続でこの国際映画テレビ祭に専門的な翻訳サポートを提供してきました。
第27回上海国際映画祭のゴールデン・ゴブレット賞が6月21日に発表されました。キルギス映画『黒、赤、黄』が最優秀作品賞を受賞し、日本映画『夏の砂の上』と中国映画『長い夜は終わる』が審査員賞を共同受賞しました。中国の曹宝平監督は『逃亡者』で2度目の監督賞、万千監督は『長い夜は終わる』で最優秀女優賞、ポルトガルの俳優ホセ・マルティンス監督は『思い出の匂い』で最優秀男優賞を受賞しました。今年の映画祭は119カ国から3900本以上の応募があり、過去最高を記録しました。メインコンペティション部門の最終候補12作品のうち、11作品は世界初公開となり、その国際的な影響力を際立たせています。
第30回上海テレビフェスティバル「白蓮」授賞式では、「我的阿尔台」が最優秀中国テレビドラマ賞を、「西北年」が審査員賞と最優秀男優賞を、「我是刑事捜査官」が審査員賞と最優秀脚本賞(原作)を受賞し、「山花咲く頃」の張貴美役を演じた宋佳が最優秀女優賞を受賞し、費振祥が最優秀監督賞を受賞した。
TalkingChinaは今年、ゴールデンジュビリー賞の会長、アジアシンガポール賞の審査員、テレビフェスティバルの審査員が全過程に同行して通訳を行うなど、多くの重要な分野において包括的かつ専門的な翻訳サービスを提供しました。また、15以上のフォーラムで同時通訳、30以上の記者会見と開会式・閉会式で逐次通訳を行い、60万語以上のテキストを翻訳しました。さらに、11の言語(英語、日本語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ロシア語、スペイン語、ペルシャ語、ポルトガル語、ポーランド語、トルコ語)で通訳・翻訳を行いました。今回の映画テレビ祭は、TalkingChinaの多言語翻訳分野における確固たる実力と豊富な経験を遺憾なく発揮し、映画テレビ祭における国際交流の多様なニーズに応え、主催者、ゲスト、メディア間の良好なコミュニケーション関係の構築を支援し、世界中のメディアが映画テレビ祭のハイライトと成果を正確に報道できるようにしました。
上海国際映画テレビ祭は、上海の都市文化の輝かしい名刺として、長年にわたり発展を続け、その影響力は日々高まっています。国内外の映画・テレビ文化交流を促進し、映画・テレビ産業の繁栄を促進する上で重要な役割を果たしています。TalkingChinaは幸運にも10年連続でこの祭典に深く関わり、中国映画・テレビ産業の継続的な進歩と革新を目の当たりにするとともに、世界の映画・テレビ文化の交流と融合にも貢献してきました。
TalkingChinaは今後も、専門性、効率性、正確性というサービス理念を堅持し、さまざまな映画・テレビ活動に全面的な翻訳サポートを提供し、より優れた映画・テレビ作品の誕生と発展を守り、世界中の映画・テレビ関係者と協力し、上海国際映画テレビ祭が将来さらに輝けるよう期待し、貢献してまいります。
投稿日時: 2025年7月10日