ウェブサイト/ソフトウェアのローカリゼーション

導入:

ウェブサイトのローカリゼーションは、単なる翻訳作業にとどまりません。プロジェクト管理、翻訳と校正、品質保証、オンラインテスト、タイムリーな更新、そして既存コンテンツの再利用といった複雑なプロセスです。このプロセスでは、既存のウェブサイトをターゲットユーザーの文化習慣に合わせて調整し、ターゲットユーザーがアクセスしやすく使いやすいようにする必要があります。


製品詳細

製品タグ

通訳と機材レンタル

ウェブサイト/ソフトウェアのローカリゼーション

サービス_cricle翻訳を活用したローカリゼーションの完全な手順

ウェブサイトのローカリゼーションは、単なる翻訳作業にとどまりません。プロジェクト管理、翻訳と校正、品質保証、オンラインテスト、タイムリーな更新、そして既存コンテンツの再利用といった複雑なプロセスです。このプロセスでは、既存のウェブサイトをターゲットユーザーの文化習慣に合わせて調整し、ターゲットユーザーがアクセスしやすく使いやすいようにする必要があります。

ウェブサイトのローカリゼーションサービスと手順

ico_rightウェブサイト評価

ico_rightURL構成の計画

ico_rightサーバーレンタル、ローカル検索エンジンへの登録

ico_right翻訳とローカリゼーション

ico_rightウェブサイトの更新

ico_rightSEMとSEO、キーワードの多言語ローカリゼーション

ソフトウェアローカリゼーションサービス(アプリやゲームを含む)

TalkingChina Translationのソフトウェアローカリゼーションサービス(アプリを含む)

ソフトウェアの翻訳とローカリゼーションは、ソフトウェア製品をグローバル市場に展開する上で不可欠なステップです。ソフトウェアのオンラインヘルプ、ユーザーマニュアル、UIなどを対象言語に翻訳する際は、日付、通貨、時刻、UIインターフェースなどの表示が対象ユーザーの読みやすさに適合していることを確認しつつ、ソフトウェアの機能性を維持することが重要です。
① ソフトウェア翻訳(ユーザーインターフェース、ヘルプドキュメント/ガイド/マニュアル、画像、パッケージ、販促資料などの翻訳)
② ソフトウェアエンジニアリング(コンパイル、インターフェース/メニュー/ダイアログボックスの調整)
③レイアウト(画像やテキストの調整、美化、ローカライズ)
④ ソフトウェアテスト(ソフトウェア機能テスト、インターフェーステストと修正、アプリケーション環境テスト)

アプリストアの最適化

対象市場の新規ユーザーがアプリを見つけやすくするために、アプリ ストア内のローカライズされたソフトウェア製品情報には次の内容が含まれます。
アプリケーションの説明:最も重要なガイド情報であり、情報の言語品質が非常に重要です。
キーワードのローカライズ:テキスト翻訳だけでなく、さまざまなターゲット市場のユーザーの検索使用法や検索習慣の調査も行います。
マルチメディアローカリゼーション:訪問者はアプリリストを閲覧する際に、スクリーンショット、マーケティング画像、動画を目にします。これらのガイドコンテンツをローカライズすることで、ターゲット顧客のダウンロードを促進します。
グローバルリリースとアップデート:断片的な情報更新、多言語、短いサイクル。


TalkingChina Translateのゲームローカリゼーションサービス

ゲームローカリゼーションは、ターゲット市場のプレイヤーに、オリジナルコンテンツと一貫性のあるインターフェースを提供し、忠実なゲーム体験を提供する必要があります。私たちは、翻訳、ローカリゼーション、マルチメディア処理を組み合わせた統合サービスを提供しています。私たちの翻訳者は、ゲームを愛するプレイヤーであり、彼らのニーズを理解し、ゲームの専門用語に精通しています。私たちのゲームローカリゼーションサービスには、以下の内容が含まれます。
ゲームテキスト、UI、ユーザーマニュアル、吹き替え、販促資料、法的文書、ウェブサイトのローカライズ。


3M

上海静安区ポータルサイト

一部のクライアント

中国国際航空

アンダーアーマー

C&EN

LV

サービス詳細1

  • 前の:
  • 次:

  • ここにメッセージを書いて送信してください