MarCom 向けの翻訳。

導入:

マーケティングコミュニケーションのコピー、スローガン、会社名やブランド名などの翻訳、トランスクリエーション、コピーライティング。さまざまな業界の企業の 100 を超えるマーケティングコミュニケーション部門にサービスを提供してきた 20 年の実績。


製品詳細

製品タグ

MarCom の翻訳。

MarCom の翻訳。

サービス_cricle マーコムの効果を高めるために

マーケティングコミュニケーションのコピー、スローガン、会社名やブランド名などの翻訳、トランスクリエーション、コピーライティング。さまざまな業界の企業の 100 を超えるマーケティングコミュニケーション部門にサービスを提供してきた 20 年の実績。

市場コミュニケーション翻訳の問題点

ico_right適時性: 「明日送る必要があるのですが、どうすればいいですか?」

ico_right文章スタイル:「翻訳スタイルは当社の文化に適合しておらず、当社の製品にも馴染みがありません。どうすればよいでしょうか?」

ico_rightプロモーション効果:「言葉を直訳してもプロモーション効果がない場合はどうなりますか?」

サービス詳細

製品
MarCom コピーライティング翻訳/トランスクリエーション、ブランド名/会社名/広告スローガンのトランスクリエーション。

差別化された要求
直訳とは異なり、マーケットコミュニケーションでは、翻訳者はクライアントの文化、製品、文体、そして宣​​伝目的をより深く理解する必要があります。ターゲット言語での二次創作が求められ、宣伝効果とタイムリーさが重視されます。

4つの付加価値の柱
スタイルガイド、用語集、コーパス、コミュニケーション(企業文化、製品、スタイル、宣伝目的のコミュニケーションに関するトレーニングを含む)

サービス詳細
迅速な対応と納品、広告法で禁止されている言葉のスクリーニング、専属の翻訳者/ライターチームなど。

豊富な経験
当社の特色ある製品と高度な専門知識、そしてマーケティング部門、企業広報部門、広告代理店との連携における豊富な経験。

一部のクライアント

エボニック / BASF / イーストマン / DSM / 3M / ランクセス コーポレートコミュニケーション部

アンダーアーマー/ユニクロ/アルディのEコマース部門

マーケティング部
LV/グッチ/フェンディ

中国国際航空/中国南方航空マーケティング部

フォード/ランボルギーニ/BMWのコーポレートコミュニケーション部

オグルヴィ上海と北京のプロジェクトチーム/ブルーフォーカス/ハイチーム

ハーストメディアグループ

サービス詳細1

  • 前の:
  • 次:

  • ここにメッセージを書いて送信してください