マーケティングコミュニケーションのコピー、スローガン、会社またはブランド名などの翻訳、透過、またはコピーライティング。100以上のMARCOMを提供する20年の成功した経験。さまざまな業界の企業部門。
CATと同様に、標準のTEPまたはTQプロセスを通じて翻訳の精度、プロフェッショナリズム、一貫性を保証します。
有資格のネイティブ翻訳者による他の外国語への英語の翻訳。中国企業がグローバルになるのを支援します。
同時通訳、会議の連続解釈、ビジネス会議の解釈、リエゾン解釈、SI機器レンタルなど。1000プラス解釈セッション。
翻訳を超えて、それがどのように見えるかは本当に重要です
データ入力、翻訳、版画と図面、デザインと印刷をカバーするホリスティックサービス。
1か月あたり10,000ページ以上のタイプセット。
20以上のタイプセットソフトウェアの習熟度。
さまざまなスタイルで翻訳して、中国語、英語、日本、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語、その他多くの言語をカバーする多様なアプリケーションシナリオに一致します。
機密性が向上し、人件費が削減された翻訳人材への便利でタイムリーなアクセス。翻訳者の選択、インタビューの手配、給与の決定、保険の購入、契約の署名、補償の支払い、その他の詳細の世話をします。
ウェブサイトのローカリゼーションに関係するコンテンツは、翻訳をはるかに超えています。これは、プロジェクト管理、翻訳と校正、品質保証、オンラインテスト、タイムリーな更新、および以前のコンテンツの再利用を含む複雑なプロセスです。このプロセスでは、既存のウェブサイトを調整して、ターゲットオーディエンスの文化的習慣に準拠し、ターゲットオーディエンスがアクセスと使用を容易にする必要があります。