マーケティング コミュニケーションのコピー、スローガン、会社名またはブランド名などの翻訳、トランスクリエーション、またはコピーライティング。100 以上の MarCom にサービスを提供してきた 20 年の成功経験。さまざまな業界の企業の部門。
当社は、CAT だけでなく、標準の TEP または TQ プロセスを通じて、翻訳の正確さ、専門性、一貫性を保証します。
資格のあるネイティブ翻訳者による英語から他の外国語への翻訳により、中国企業のグローバル化を支援します。
同時通訳、会議逐次通訳、商談通訳、リエゾン通訳、SI機器レンタルなど 年間通訳件数1000件以上。
翻訳を超えて、本当に重要なのは見た目
データ入力、翻訳、植字と製図、デザイン、印刷をカバーする総合的なサービス。
月間10,000ページ以上の植字作業。
20 以上の写植ソフトウェアに習熟していること。
中国語、英語、日本語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語、その他多くの言語をカバーし、多様なアプリケーション シナリオに合わせてさまざまなスタイルで翻訳します。
機密性が向上し、人件費が削減されるため、翻訳人材に便利かつタイムリーにアクセスできます。翻訳者の選定、面接の手配、給与の決定、保険の購入、契約の締結、報酬の支払いなどの手続きは当社が行います。
Web サイトのローカリゼーションに関わるコンテンツは翻訳をはるかに超えています。これは、プロジェクト管理、翻訳と校正、品質保証、オンライン テスト、タイムリーな更新、以前のコンテンツの再利用などを含む複雑なプロセスです。このプロセスでは、既存の Web サイトを対象者の文化習慣に合わせて調整し、対象者がアクセスしやすく使いやすいものにする必要があります。