マルチメディアローカリゼーション

導入:

 

さまざまなスタイルで翻訳して、中国語、英語、日本、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語、その他多くの言語をカバーする多様なアプリケーションシナリオに一致します。


製品の詳細

製品タグ

マルチメディアローカリゼーション

マルチメディアローカリゼーション

service_cricle映画/テレビ制作のワンストップ翻訳サービス
ターゲットオーディエンス:映画およびテレビドラマ/会社はじめに短編映画/インタビュー/オンライン学習/ビデオローカリゼーション/オーディオブック/電子書籍/アニメ/アニメ/コマーシャル広告/デジタルマーケティングなど。

マルチメディア素材:

ICO_RIGHTビデオとアニメーション

ICO_RIGHTWebサイト

ICO_RIGHTeラーニングモジュール

ICO_RIGHTオーディオファイル

ICO_RIGHTテレビ番組 /映画

ICO_RIGHTDVDS

ICO_RIGHTオーディオブック

ICO_RIGHTコーポレートビデオクリップ

サービスの詳細

転写
顧客が提供するオーディオおよびビデオファイルをテキストに変換します。

字幕
ビデオ用の.srt/.ass subtitleファイルを作成します

タイムライン編集
プロのエンジニアは、オーディオおよびビデオファイルに基づいて正確なタイムラインを作成します

ダビング(複数の言語)
さまざまな声と話すさまざまな言語を持つプロの吹き替えアーティストがあなたのニーズに合わせて利用できます

翻訳
さまざまなスタイルで翻訳して、中国語、英語、日本、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語、その他多くの言語をカバーする多様なアプリケーションシナリオに一致します

ケース
bilibili.com(アニメーション、ステージパフォーマンス)、Huace(ドキュメンタリー)、Netease(TV Drama)、BASF、LV、およびHaas(キャンペーン)など

一部のクライアント

Federal Signal Corporation

中国のエントリーエキシット検査および検疫協会

真のノースプロダクション

ADK

中国農業銀行

アクセンチュア

エボニック

lanxess

浅子

ジークワーク

上海国際映画祭

フォードモーターカンパニー

サービスの詳細1

  • 前の:
  • 次:

  • ここにあなたのメッセージを書いて、それを私たちに送ってください